"A solas con mis notas, el corazón me late fuertemente y las lágrimas fluyen a raudales de mis ojos".
Giuseppe Verdi

domingo, 13 de diciembre de 2009

0

Más audiciones


El señor de la imagen es Josquin Des Près, autor francoflamenco de madrigales y motetes. Podríamos estar escuchando piezas suyas "imprescincidibles" durante horas, pero como hoy y sobre todo en estas fechas todo el mundo tiene mucha prisa, os pongo abajo una pieza brevísima: Scaramella va a la guerra. Compleja polifonía en 30 segundos.


Como estaréis pendientes de las entradas de las voces y de cada una de las melodías... (¡¡¡!!!!), os pongo la letra para que no os perdáis:

Scaramella va alla guerra
colla lancia et la rotella

la zombero boro borombetta
la zombero boro borombo.

Scaramella fa la gala colla
scarpa et la stivale

la zombero boro
borombo la zombero borombetta

La última: Il est bel et bon de Passeareau. Seguro que los alumnos de la sección bilingüe la traducen muy bien.


Texto original en francés

Il est bel et bon, commère, mon mari.
Il estoit deux femmes toutes d'ung pays.
Disanst l'une à l'aultre - "Avez bon mary?"
Il ne me courrousse, ne me bat aussy.
Il faict le mesnaige,
Il donne aux poulailles,
Et je prens mes plaisirs.
Commère, c'est pour rire
Quand les poulailles crient:
Petite coquette (co co co co dae)e, qu'esse-cy?

Francés moderno:

Il est bel est bon, bon, bon, commère, mon mari,
Il ètait deux femmes toutes d'un pays,
Disant l'une à l'autre avez bon mari?
Il ne me courrouce ne me bat aussi.
Il fait le ménage, il donne aux poulailles,
Et je prends mes plaisirs.
Commère c'est pour rire
Quand les poulailles crient:
Co, co, co, co, de, petite coquette, qu'est ceci?

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Recuerda que éste es un espacio educativo. Intenta cuidar la ortografía y evita el lenguaje sms. Identifícate poniendo tu nombre y curso.